Que signifie “Être comme un poisson dans l’eau” ?
Être comme un poisson dans l’eau c’est se sentir à l’aise, être dans son élément, se sentir comme chez soi.
Quelle est l’origine de cette expression ?
Depuis son origine, l’expression compare une personne qui est aussi à l’aise dans un domaine ou dans un lieu que l’est, de toute évidence, le poisson dans son milieu naturel.
Alain Rey, dans le dictionnaire des expressions et locutions, mentionne une première attestation au 13ème siècle. C’est sous une formulation légèrement différente : “je ne suis pas si aise com le poisson qui noe (nage)” (1).
En suivant les indices donnés par Alain Rey, nous avons effectivement retrouvé cette expression dans “Berthe aux grands pieds“, poème épique en français du début du 13ème siècle. ce dernier raconte de façon légendaire la vie de Berthe de Laon, la mère de Charlemagne. Le titre original était “Li roumans de Berte aus grans piés “. L’auteur en serait le menestrel Adenet le Roi. La phrase exacte est la suivante : “: je ne suis pas si aise com li poissons qui noe” (2).
Au début du 17ème siècle, on trouvait l’expression sous la forme “heureux comme le poisson dans l’eau“. Elle est mentionnée dans “curiositez Francoises” en 1640. La signification qu’en donne alors l’auteur, Antoine Oudin, est “Fort à son aise” (3).
A la même époque on utilisait également l’expression “Sain comme le poisson en l’eau“. On en trouve un exemple dans un ouvrage de 1656 (4). Il y est question, dans une conférence de 1638, de santé et fécondité du poisson dans son milieu naturel. Et, pour l’homme, la santé est dite alors nécessaire aux fonctions de l’âme.
Ces deux expressions semblent disparaître au profit de “être comme un poisson dans l’eau” vers la fin du 17ème siècle. C’est en effet la seule expression mentionnée par Richelet dans son dictionnaire François en 1680 (5).
Autres expressions avec poisson
Un mot sur notre illustration
Nos sources :
(1) Le dictionnaire des expressions et locutions – les usuels du Robert, Paris (1997) – page 746 – par Alain Rey et Sophie Chantreau
(2) Google books – https://books.google.fr/. “Li roumans de Berte aus grans piés” par Adenes Li Rois, Poeme publié d’après le manuscrit de la bibliothèque de l’Arsenal par M.AUG. SCHELER , Bruxelles (1874) – vers 858
(3) Google books – https://books.google.fr/. “Curiositez Françoises” – Chez Antoine de Sommaville, Paris (1640) – page 437 – par Antoine Oudin
(4) Google books – https://books.google.fr/. Recueil general des questions traictees és Conferences du Bureau d’Adresse sur toutes sortes de matières – Tome troisième – Chez Jacques Le Gras, Paris (1656) – page 728
(5) Google books – https://books.google.fr/. Dictionnaire françois – Volume 1 – Chez jean Herman Widerhold, Genève (1680) – page 185 – par Pierre Richelet
Laisser un commentaire
Vous devez vous connecter pour publier un commentaire.