Que signifie À l’aune de ?

À l’aune de signifie “En considération de”, “en mesurant par rapport à”, “à la lumière de”, “en référence à”.

Quelle est l’origine de l’expression ?

Dans son dictionnaire étymologique, Walther Von Wartburg indique que le mot “aune” est emprunté à “Alino” (1). Ce dernier signifiait “avant-bras” en Francique, langue germanique parlée par les Francs. C’était une unité de mesure utilisée surtout pour les étoffes. Et c’était également un bâton carré dont la longueur était une aune et que l’on utilisait pour le mesurage. On en trouve un exemple dans le Roman de Renart (fin du 12ème siècle) : “Il était allé chercher une aune pour mesurer le drap” (2).

L’aune a fait partie du système de “mesures usuelles” introduit par Napoléon 1er en 1812. Ce système autorisait, dans le commerce de détail, l’utilisation de mesures telles que toise, aune, livre, boisseau. On définit alors ces unités en référence au système métrique. Par exemple on imposa une longueur de 120cm pour l’aune. Cela représentait donc une longueur différente de l’aune de Paris (118cm) ou autres aunes distinctes selon les lieux et corps de métiers (merciers, drapiers, marchands de toile …). On abrogea ce système de mesures, sous le règne de Louis-Philippe, par la loi du 4 juillet 1837 qui a pris effet le 1er janvier 1840 (3).
Après cette abolition, on a progressivement oublié le sens du mot aune ainsi que certaines expressions comme “mesurer à son aune” ou “mesurer à l’aune de”. Ces expressions étaient basées sur le fait que l’on évaluait quelque chose en fonction de l’aune qu’on avait l’habitude d’utiliser et, par extension, en référence à son propre système de valeurs . Elles étaient courantes au 16ème siècle. On en trouve un exemple, dans le roman de chevalerie espagnol “Amadis de Gaule” : “Ses damoiselles (…) l’avertirent de ne mesurer sa traitte à l’aune de son désir” (on invite ici un certain Daraïde à ne pas évaluer le trajet le séparant de sa belle uniquement à l’aune de son désir de la retrouver).(4)

 

Autres expressions avec des mots de la langue française qui n’existent plus que par leur utilisation dans des expressions?

Expressions françaises avec Express'ION
Un clic suffira !

Nos sources

(1) Französisches Etymologisches Wörterbuch (FEW) – “Alino” – volume 15/1, page 13b

(2) Roman de Renart – Branche I – Editeur Honoré Champion – traduit d’après l’édition de Mario Roques – Page 74

(3) Ministère de l’économie et des finances – Métrologie légale et industrielle – Histoire du mètre

(4) l’onzième livre d’Amadis de Gaule – jean Longis libraire, Paris (1554) – chapitre 87 – Page 149

Un mot sur notre illustration

à l'aune de
Il suffira d’un clic !

 

Share Button

Laisser un commentaire