Que signifie Ne pas avoir un radis ?
Ne pas avoir un radis c’est être sans le sou, sans ressources.
Quelle est l’origine de cette expression ?
L’expression apparaît sous des formulations différentes à partir de 1867 :
- 1867 : “N’avoir pas un radis” = être tout à fait pauvre, dans le dictionnaire de la langue verte d’Alfred Delvau. L’auteur mentionne également que “radis” est une pièce de monnaie, de l’argent quelconque dans l’argot des faubouriens (1).
- 1877 : “N’avoir plus un radis en poche“, dans le roman “Le Nabab” d’Alphonse Daudet : “C’est-à-dire qu’il n’avait plus un radis en poche, qu’il couchait depuis deux jours sur les bancs du boulevard, réveillé à chaque instant par les sergents de ville.” (2)
- 1878 : “n’avoir plus un radis” = n’avoir plus le sou, dans le dictionnaire du jargon Parisien de Lucien Rigaud. L’auteur mentionne également qu’un “rond” est une pièce d’un sou et, donc, l’expression “pas le rond” signifie “pas le sou” (3).
Pour mémoire, le sou a désigné, à partir de l’institution du système décimal , une pièce de 5 centimes (4). Or, grâce au dictionnaire d’argot de Lucien Rigaud, nous savons à présent qu’un “radis” c’est un “sou”, et que le sou est un “rond”. Tout cela présente une certaine logique. En effet, la forme arrondie du radis est sans doute à l’origine de l’analogie avec le sou.
Signalons que l’expression ne reste utilisée qu’à la forme négative. D’autre part, le radis a pris la signification plus générale d’argent, tout comme le sou qui, d’ailleurs, reste très présent dans les expressions françaises.
Autres expressions potagères ?
Nos sources :
(1) Dictionnaire de la langue verte – E.Dentu Editeur, Paris (1867) – “Radis” page 408 – Alfred Delvau
(2) Wikisource – Le Nabab – G.Charpentier Editeur (1878) – Page 471 – Alphonse Daudet
(3) Dictionnaire du jargon Parisien – Paul Ollendorff Editeur, Paris (1878) – “Radis” page 287 – Lucien Rigaud
(4) Wikipedia – “Sou”
Laisser un commentaire
Vous devez vous connecter pour publier un commentaire.