Que signifie Refiler la patate chaude ?
Refiler la patate chaude c’est passer à quelqu’un d’autre un problème embarrassant, par exemple un dossier qualifié de “brûlant”, que chacun tente de faire résoudre par un autre.
Quelle est l’origine de l’expression ?
La patate chaude vient de la traduction de l’Anglais “Hot potato“. Cette locution anglaise désigne un problème embarrassant et difficile à résoudre. Elle date du milieu du 19ème siècle. Et elle trouve son origine dans l’expression “to drop like a hot potato“. Cette dernière signifie “abandonner brusquement quelque chose ou quelqu’un comme une patate chaude”. Cela fait référence au fait que, ayant une patate chaude en main, on est pressé de s’en débarrasser pour ne pas se brûler. En effet, elle a une capacité importante de rétention de la chaleur car elle contient beaucoup d’eau (source : theidioms.com).
Il semble toutefois que son équivalent français ne commence vraiment à être utilisé qu’au milieu du 20ème siècle. On en trouve sans doute l’une des premières apparitions dans un numéro de la documentation française en 1949. On y fait référence à une problème que l’on se renvoie comme une patate chaude. La locution est inscrite entre guillemets indiquant probablement qu’elle est encore considérée comme nouvelle.
Dans ces premières timides apparitions à partir des années 1950, on utilise le verbe “renvoyer” ou “passer”. La variante familière avec “refiler” n’est utilisée qu’à partir des années 1990. Dans “phraséologie potagère”, Julie Amerlynck mentionne que “refiler la patate chaude” était déjà connue en 1994.
Notons que l’expression trouve son équivalent dans “se renvoyer la balle” (se rejeter la responsabilité). Toutefois, la notion de chaleur dans notre expression souligne le caractère délicat d’une situation que l’on retrouve d’ailleurs dans “sujet brûlant“, “marcher sur des charbons ardents“.
Laisser un commentaire
Vous devez vous connecter pour publier un commentaire.